A CANTAR A UNA NIÑA Domingo, Abr 8 2007 

A cantar a una niña yo le enseñaba
y un beso en cada nota ella me daba. (bis)
Aprendió tanto, aprendió tanto,
que de todo sabía menos del canto.

El nombre de las estrellas saber quería
y un beso en cada nombre yo le pedía. (bis)
Que noche aquella, que noche aquella,
en que inventé mil nombres a cada estrella.

Pero pasó la noche, llegó la aurora
se fueron las estrellas, quedó ella sola. (bis)
Y me decía, y me decía,
por qué no habrán estrellas también de día.

¡QUÉ BELLA ES LA VIDA! Domingo, Abr 8 2007 

./. Que bella es la vida al brillo de la fe ./.
las penas se suavizan y alegres se nos ve.

Cuando estoy alegre
todo encanta y canto yo,
cuando estoy alegre
canta el corazón.

./. El monte, el valle, el río, la lluvia, el viento, el sol ./.
despiertan mis sentidos
y alabo al Creador.

./. Al fin si la tristeza
domina tu valor ./.
pensad en la grandeza
que espera al vencedor.

KUMBAYAH Domingo, Abr 8 2007 

Kumbayah, Señor, kumbayah (tres veces)
Oh Dios, kumbayah.
Alguien canta, Señor, kumbayah
(tres veces)
Oh Dios, kumbayah.

Alguien llora, Señor, kumbayah
(tres veces)
Oh Dios, kumbayah.

Alguien reza, Señor, kumbayah
(tres veces)
Oh Dios, kumbayah.

MEIN MICHEL, WAS WILLST DU NOCH MEHR Domingo, Feb 25 2007 


   a            G           a
1. Du hast Batallionen Schwadronen
     C      G        a
Batterien Maschinengewehr
   d                     C   d
du hast auch die größten Kanonen
a                G              a d
Mein Michel, was willst du noch mehr
     a           G              a
Mein Michel, was willst du noch mehr

2. Du hast zwei dutzend Monarchen,
Lakaien und Pfaffen, ein Heer
da kannst du beseligt schnarchen
mein Michel was willst du noch mehr...

3. Du hast ungezählt Paragraphen
deine Gefängnisse werden nicht leer
da kannst du in Schutzhaft drin schlafen
Mein Michel was willst du noch mehr...

4. Du zahlst die beträchtlichsten Steuern
deine Junker plagen sich sehr
um dir das Brot zu verteuern
Mein Michel was willst du noch mehr...

5. Du hast Kohlrüben und Eicheln
und trägst du nach anderm Begehr,
so kannst du den Bauch dich streicheln
Mein Michel was willst du noch mehr...

6. Du darfst exerzieren, marschieren
am Kasernenhof, kreuz und die quer,
und dann für den Kaiser krepieren
Mein Michel was willst du noch mehr...

JUAN PACO PEDRO DE LA MAR Domingo, Feb 25 2007 

Juan Paco Pedro de la mar,
es mi nombre así
y cuando yo me voy
me dicen al pasar
Juan Paco Pedro de la mar
la la la la la la la.

DANZA DE LOS SAPITOS Domingo, Feb 25 2007 

En un pantano, en un pantano,
dos sapitos se fueron a pasear. (bis) 

Leri cuic cuic cuic, leri cuac cuac cuac;
leri cuiiic, leri cuaaac. (bis)

DON JUAN EL CAMPESINO Domingo, Feb 25 2007 

Don Juan el campesino,
don Juan el campesino.
Li ra lirí lirá,
don Juan el campesino.

 Don Juan saca a su esposa,
don Juan saca a su esposa.
Li ra lirí lirá,
don Juan saca a su esposa.

La esposa saca al hijo, la esposa saca al hijo.
Li ra lirí lirá,
la esposa saca al hijo.

Sucesivamente:  el hijo saca al perro; el perro saca al gato; el gato saca al ratón; el ratón saca el queso; el queso queda sólo; y nuevamente don Juan el campesino.

Es una danza en que una persona en el centro del círculo comienza a buscar una persona durante la primera estrofa.  Para la segunda estrofa saca a una persona y recorren el círculo tomados del brazo y buscando una tercera, etc.  Al final, el último queda sólo y comienza nuevamente.

ABUNI Domingo, Feb 25 2007 

Abuni buni cha abuni (bis).
A ya ya yipi ay cayeni (bis).
Abu abuni ti chi.

EN LA FERIA DEL MAESTRO ANDRÉS Domingo, Feb 25 2007 

Sólo:

En la feria del maestro Andrés
he comprado un violino:
Fiú Fiú, el violino.

Todos: Fiú Fiú, el violino.

Sólo:

A la miré, a la miré
En la feria del maestro Andrés.

Todos: A la miré, a la miré
En la feria del maestro Andrés.

Se continúa en la misma forma, agregando otros instrumentos: Fao Fao la viola; Talán Talán la campana; Turu rurumba el tamborino; Ran Ran la motoneta; etc. Al cantar además se debe hacer la mímica.

LA ROUTE EST LONGUE Sábado, Feb 24 2007 

Refrain
La route est longue, longue, longue
Marche sans jamais t’arrêter
La route est dure, dure, dure
Chante si tu es fatiguée

Tu marcheras des heures entières
Sous le dur soleil de l’été
Tu marcheras dans la poussière
Que soulèvent tes souliers

Tu traverseras les rivières
Sans craindre de voir s’écrouler
Le vieux pont de bois ou de pierre
Qu’ébranle ton pas cadencé

Si ta route est creusée d’ornières
Et si tu as peur de tomber
Que ta voix se fasse plus fière
Et que ton pas soit plus léger

Si ta route est souvent austère
Garde toi jamais d’oublier
Qu’elle te mène à la lumière
A la joie et la vérité

Entradas siguientes »